出自元代王哲《采桑子》:
昨宵獨(dú)臥冰凌道,三耀常觀。
自在心安。
愈覺(jué)清涼不覺(jué)寒。
尾閭過(guò)來(lái)夾脊上,轆轆長(zhǎng)搬。
透入泥丸。
返老長(zhǎng)生別有歡。
注釋參考
清涼
清涼 (qīngliáng) 涼而使人清爽的 cool and refreshing 清涼的夜風(fēng)吹拂著不覺(jué)
不覺(jué) (bùjué) be unable to find 沒(méi)有發(fā)覺(jué),沒(méi)有感覺(jué)到 一路景物極佳,也就不覺(jué)路途遙遠(yuǎn) 想不到,無(wú)意之間 天天作詩(shī)著文,天長(zhǎng)日久不覺(jué)已是著述頗豐 不禁,不由得 cannot help 他們兩雙眼好像無(wú)意中碰在一起時(shí),兩個(gè)都不覺(jué)紅了臉。——揚(yáng)沫《青春之歌》王哲名句,采桑子名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考