胡人以鞍馬為家,射獵為俗
出自宋代歐陽(yáng)修《和王介甫明妃曲二首 / 明妃曲和王介甫作》:
胡人以鞍馬為家,射獵為俗。
泉甘草美無(wú)常處,鳥(niǎo)驚獸駭爭(zhēng)馳逐。
誰(shuí)將漢女嫁胡兒,風(fēng)沙無(wú)情貌如玉。
身行不遇中國(guó)人,馬上自作思?xì)w曲。
推手為琵卻手琶,胡人共聽(tīng)亦咨嗟。
玉顏流落死天涯,琵琶卻傳來(lái)漢家。
漢宮爭(zhēng)按新聲譜,遺恨已深聲更苦。
纖纖女手生洞房,學(xué)得琵琶不下堂。
不識(shí)黃云出塞路,豈知此聲能斷腸。
注釋參考
胡人
胡人 (húrén) 中國(guó)古代對(duì)北方邊地及西域各民族人民的稱呼 Tartars;Mongols 泛指外國(guó)人 foreigner鞍馬
鞍馬 (ānmǎ) 泛指馬和馬具 horse and harness 愿為市鞍馬,從此替爺征?!赌咎m詩(shī)》 指人騎的馬 horse 而操舍鞍馬,仗舟楫,與 吳越爭(zhēng)衡?!?司馬光《資治通鑒》 騎馬的人 horseman 門(mén)前冷落鞍馬稀?!拙右住杜眯小? 一種體育器材,形狀略像馬,背部有兩個(gè)半圓環(huán),可以調(diào)整高度,用來(lái)做體操 side horse;saddle and horse射獵
射獵 (shèliè) 在野外獵捕鳥(niǎo)獸 hunting with bow and arrow歐陽(yáng)修名句,和王介甫明妃曲二首 / 明妃曲和王介甫作名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考
- 7字體專家