呼兒烹茶酌白酒,陶器自稱(chēng)藿與藜
出自宋代王益柔《萊石茶酒器寄邵先生作詩(shī)代書(shū)》:
寶刀切石如春泥,雕剜成器青玻璃。
吾嘗閱視得而有,惜不自用長(zhǎng)提攜。
前時(shí)過(guò)君銅駝陌,門(mén)巷深僻無(wú)輪蹄。
呼兒烹茶酌白酒,陶器自稱(chēng)藿與藜。
愛(ài)君居貧趣間放,一語(yǔ)不涉青云梯。
嗟予都城走塵土,日遠(yuǎn)樽杓愁鹽齏。
緘封不啟置墻角,頓撼時(shí)作瓊瑤嘶。
爭(zhēng)如特寄邵高士,書(shū)帙幾杖同幽棲。
荷鋤剩治田間穢,抱甕勤灌園蔬畦。
明年春酒或共酌,為我掃石臨清溪。
注釋參考
烹茶
烹茶 (pēngchá) 煮茶或沏茶 brew tea白酒
白酒 (báijiǔ) 中國(guó)通常用大米、高粱等通過(guò)釀造和蒸餾所得的一種烈酒 arrack;white spirit mainly distilled from sorghum or maize;samshu陶器
陶器 (táoqì) 用粘土成型、干燥后放在窯內(nèi)于 950—1165°C下燒制而成的物品,為多孔、不透明的非玻璃質(zhì),通常上釉,也有不上釉的 pottery;earchenware自稱(chēng)
自稱(chēng) (zìchēng) 自道姓名 call oneself 自吹;表白 profess;claim to be 他自稱(chēng)能預(yù)見(jiàn)未來(lái)王益柔名句,萊石茶酒器寄邵先生作詩(shī)代書(shū)名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考