士為知己者死,女為悅己者容。
出自?xún)蓾h 劉向《戰(zhàn)國(guó)策·趙一·晉畢陽(yáng)之孫豫讓》:
摘自《戰(zhàn)國(guó)策·趙一·晉畢陽(yáng)之孫豫讓》
解釋?zhuān)耗腥嗽敢鉃橘p識(shí)自己、了解自己的人獻(xiàn)身,女人愿意為欣賞自己、喜歡自己的人精心妝扮。
原文摘要:
晉畢陽(yáng)之孫豫讓?zhuān)际路吨行惺隙徽f(shuō),去而就知伯,知伯寵之。及三晉分知氏,趙襄子最怨知伯,而將其頭以為飲器。豫讓遁逃山中,曰:“嗟乎!士為知己者死,女為悅己者容。吾其報(bào)知氏之仇矣。”乃變姓名,為刑人,入宮涂廁,欲以刺襄子。襄子如廁,心動(dòng),執(zhí)問(wèn)涂者,則豫讓也。刃其捍曰:“欲為知伯報(bào)仇!”左右欲殺之。趙襄子曰:“彼義士也,吾謹(jǐn)避之耳。且知伯已死,無(wú)后,而其臣至為報(bào)仇,此天下之賢人也。”卒釋之。豫讓又漆身為厲,滅須去眉,自刑以變其容,為乞人而往乞,其妻不識(shí),曰:“狀貌不似吾夫,其音何類(lèi)吾夫之甚也?!庇滞烫繛閱?,變其音。其友謂之曰:“子之道甚難而無(wú)功,謂子有志,則然矣,謂子知,則否。以子之才,而善事襄子,襄子必近幸子;子之得近而行