出自宋代朱敦儒《念奴嬌》:
別離情緒,奈一番好景,一番悲戚。
燕語鶯啼人乍遠(yuǎn),還是他鄉(xiāng)寒食。
桃李無言,不堪攀折,總是風(fēng)流客。
東君也自,怪人冷淡蹤跡。
。
花艷草草春工,酒隨花意薄,疏狂何益。
除卻清風(fēng)并皓月,脈脈此情誰識(shí)。
料得文君,重簾不卷,且等間消息。
不如歸去,受他真?zhèn)€憐惜。
注釋參考
除卻
除卻 (chúquè) 除去;除掉 nothing but 曾經(jīng)滄海難為水,除卻巫山不是云?! 峨x思》清風(fēng)
清風(fēng) (qīngfēng) 清涼的風(fēng) cool breeze 清風(fēng)徐來 清風(fēng)明月皓月
猶明月。 南朝 宋 謝莊 《月賦》:“情紆軫其何託,愬皓月而長歌。” 唐 李白 《友人會(huì)宿》詩:“良宵宜清談,皓月未能寢?!?宋 柳永 《傾杯樂》詞:“皓月初圓,暮云飄散,分明夜色如晴晝。” 元 鄭光祖 《倩女離魂》第三折:“恰微雨初陰,早皓月穿窗,使行云易飛?!?巴金 《滅亡》第二十章:“一輪明鏡似的皓月慢慢地向上面移動(dòng)?!?/p>
脈脈
脈脈 (mòmò) 默默地用眼神或行動(dòng)表達(dá)情意。也用以形容水沒有聲音、好像深含感情的樣子 affectionately 溫情脈脈 葉子底下是脈脈的流水。——朱自清《荷塘月色》朱敦儒名句,念奴嬌名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考