曾消受、妓堂絲管,球場(chǎng)花酒
出自清代陳維崧《陳郎以扇索書(shū)為賦一闋》:
鐵笛鈿箏,還記得、白頭陳九。
曾消受、妓堂絲管,球場(chǎng)花酒。
籍福無(wú)雙丞相客,善才第一琵琶手。
嘆今朝寒食草青青,人何有? 弱息在,佳兒又;玉山皎,瓊枝秀。
喜門(mén)風(fēng)不墜,家聲依舊。
生子何須李亞子,少年當(dāng)學(xué)王曇首。
對(duì)君家兩世濕青衫,吾衰丑。
注釋參考
消受
消受 (xiāoshòu) 禁受;忍受;享受(多用于否定) bear;endure;enjoy 無(wú)福消受妓堂
第宅中女妓歌舞處。 唐 白居易 《宴周皓大夫光福宅》詩(shī):“何處風(fēng)光最可憐?妓堂階下砌臺(tái)前?!?宋 葉廷珪 《海錄碎事·屋宅》:“ 京口 東南有 謝公 妓堂遺跡?!?/p>
絲管
弦樂(lè)器與管樂(lè)器。泛指樂(lè)器。亦借指音樂(lè)。 北魏 楊衒之 《洛陽(yáng)伽藍(lán)記·高陽(yáng)王寺》:“入則歌姬舞女,擊竹吹笙,絲管迭奏,連宵盡日。” 唐 杜甫 《贈(zèng)花卿》詩(shī):“ 錦城 絲管日紛紛,半入江風(fēng)半入云?!?金 王若虛 《恒山堂記》:“每府僚宴集其上,綺羅照野,絲管沸天,游人指點(diǎn)咨嗟,邈在仙境。” 清 馮班 《鈍吟雜錄·正俗》:“古人之詩(shī)皆樂(lè)也,文人或不閑音律,所作篇什,不協(xié)於絲管。”
球場(chǎng)
球場(chǎng) (qiúchǎng) 進(jìn)行各種球類(lèi)比賽(如草地網(wǎng)球、手球、籃球、足球、壘球、板球運(yùn)動(dòng))的場(chǎng)地 a ground where ball games are played;court field花酒
花酒 (huājiǔ) 舊時(shí)由妓女陪著飲酒作樂(lè)叫吃花酒 drink by the company of prosititutes陳維崧名句,陳郎以扇索書(shū)為賦一闋名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考