田野亂棋布,山川莽相繆
出自宋代韓元吉《寒食前三日攜家至丁山》:
春事已過(guò)半,豫懷風(fēng)雨憂(yōu)。
苦無(wú)親朋樂(lè),自攜兒女游。
丁山峙城南,老稚載一舟。
狹徑登詰曲,軒窗居上頭。
遐觀接去鳥(niǎo),俯視臨清流。
溪花正爛漫,堤柳綠且柔。
杳靄煙云間,前瞻帝王州。
田野亂棋布,山川莽相繆。
閏妻不能飲,取酒自勸酬。
鮮妝誰(shuí)家婦,造席為我謳。
風(fēng)光亦可醉,景物似見(jiàn)留。
惜無(wú)百金資,買(mǎi)此林壑比。
歲月實(shí)易得,里閭尚沈浮。
歸來(lái)暮鐘響,蘋(píng)風(fēng)動(dòng)滄洲。
注釋參考
田野
田野 (tiányě) 野外,田地曠野 open country;field 春日的田野開(kāi)滿(mǎn)了鮮花棋布
棋布 (qíbù) 繁密如棋子似地分布 studded with 星羅棋布山川
山川 (shānchuān) 山岳、江河 mountains and rivers—landscape 祖國(guó)壯麗的山川相繆
見(jiàn)“ 相樛 ”。
韓元吉名句,寒食前三日攜家至丁山名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考