出自唐代陸龜蒙《別離》:
丈夫非無(wú)淚,不灑離別間。
。
杖劍對(duì)尊酒,恥為游子顏。
。
蝮蛇一螫手,壯士即解腕。
。
所志在功名,離別何足嘆。
注釋參考
功名
功名 (gōngmíng) 功績(jī)和名位;封建時(shí)代指科舉稱(chēng)號(hào)或官職名位 scholarly honour or official rank in feudal China 丈夫處世兮立功名,立功名兮慰平生?!度龂?guó)演義》 但是,他們(指東林黨人)比起那一班讀死書(shū)的和追求功名利祿的人,總算進(jìn)步多了?!妒率玛P(guān)心》離別
離別 (líbié) 暫時(shí)或永久離開(kāi) leave;be away from;part from 我離別故鄉(xiāng)已經(jīng)兩年了 分手,分開(kāi) disperse;separate何足
猶言哪里值得。《史記·秦本紀(jì)》:“﹝ 百里傒 ﹞謝曰:‘臣亡國(guó)之臣,何足問(wèn)!’” 晉 干寶 《搜神記》卷一六:“ 穎 心愴然,即寤,語(yǔ)諸左右,曰:‘夢(mèng)為虛耳,亦何足怪。’” 明 李贄 《復(fù)夏道甫》:“再勤學(xué)數(shù)年便當(dāng)大捷矣,區(qū)區(qū)一秀才,何足以為輕重?!?魯迅 《且介亭雜文二集·非有復(fù)譯不可》:“但因言語(yǔ)跟著時(shí)代的變化,將來(lái)還可以有新的復(fù)譯本的,七八次何足為奇,何況 中國(guó) 其實(shí)也并沒(méi)有譯過(guò)七八次的作品?!?/p>
陸龜蒙名句,別離名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考