出自唐代白居易《偶作寄朗之》:
歷想為官日,無(wú)如刺史時(shí)。
歡娛接賓客,飽暖及妻兒。
自到東都后,安閑更得宜。
分司勝刺史,致仕勝分司。
何況園林下,欣然得朗之。
仰名同舊識(shí),為樂即新知。
有雪先相訪,無(wú)花不作期。
斗濃干釀酒,夸妙細(xì)吟詩(shī)。
里巷千來(lái)往,都門五別離。
歧分兩回首,書到一開眉。
葉落槐亭院,冰生竹閣池。
雀羅誰(shuí)問訊,鶴氅罷追隨。
身與心俱病,容將力共衰。
老來(lái)多健忘,唯不忘相思。
注釋參考
釀酒
釀酒 (niàngjiǔ) 利用發(fā)酵的方法釀造酒 make wine;brew beer吟詩(shī)
(1).作詩(shī)。 宋 孔平仲 《孔氏談苑·蘇軾以吟詩(shī)下吏》:“ 蘇軾 以吟詩(shī)有譏訕,言事官章疏狎上,朝廷下御史臺(tái)差官追取?!?清 杜濬 《一杯嘆》詩(shī):“坐使吟詩(shī)作賦興索然,眼見斯文從此廢。”
(2).吟誦詩(shī)歌。 茅盾 《子夜》九:“吟詩(shī)的 杜新籜 也看見了,放下筷子,站起來(lái)招呼?!?巴金 《雪》第一章:“原來(lái)他們斜對(duì)面座位上的一個(gè)有八字胡的中年人正在搖頭擺腦地吟詩(shī)?!?/p>
白居易名句,偶作寄朗之名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考