昔聽(tīng)此言未能信,欲訪(fǎng)上天終無(wú)由
出自宋代梅堯臣《余居御橋南夜聞妖鳥(niǎo)鳴效昌黍體》:
都城夜半陰云黑,忽聞轉(zhuǎn)轂聲咿呦。
嘗憶楚鄉(xiāng)有妖鳥(niǎo),一身九首如贅疣。
或時(shí)月暗過(guò)閭里,緩音低語(yǔ)若有求。
小兒藏頭婦滅火,閉門(mén)雞犬不爾留。
我問(wèn)楚俗何苦爾,云是鬼車(chē)載鬼游。
鬼車(chē)載鬼奚所及,抽人之筋系車(chē)輈。
昔聽(tīng)此言未能信,欲訪(fǎng)上天終無(wú)由。
今來(lái)中土百物正,安得遂與南方儔。
上帝因風(fēng)如可達(dá),愿令驅(qū)逐出九州。
注釋參考
上天
上天 (shàngtiān) 進(jìn)入天空,進(jìn)入太空 rise into sky 飛機(jī)早已上天多時(shí) 婉辭,指人死亡 pass away 古時(shí)指天上主宰萬(wàn)物的神 Providence 上天有眼 天空;天上 sky無(wú)由
無(wú)由 (wúyóu) 沒(méi)有門(mén)徑或機(jī)會(huì) have no way (of doing sth.) 相見(jiàn)無(wú)由梅堯臣名句,余居御橋南夜聞妖鳥(niǎo)鳴效昌黍體名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考