出自唐朝牟融《送客之杭》
西風(fēng)吹冷透貂裘,行色匆匆不暫留。帆帶夕陽(yáng)投越浦,
心隨明月到杭州。風(fēng)清聽(tīng)漏驚鄉(xiāng)夢(mèng),燈下聞歌亂別愁。
懸想到杭州興地,尊前應(yīng)與話離憂。
注釋參考
夕陽(yáng)
夕陽(yáng) (xīyáng) 傍晚的太陽(yáng) the setting sun 夕陽(yáng)無(wú)限好,只是近黃昏。——李商隱《登樂(lè)游原》明月
明月 (míngyuè) 明亮的月亮 bright moon 明月幾時(shí)有 指夜明珠 a legendary luminous pearl杭州
杭州 (Hángzhōu) 中國(guó)東部浙江省瀕杭州灣的港市,浙江省省會(huì),中國(guó)六大古都之名,是歷史文化名城和著名風(fēng)景區(qū) Hangzhou(Hangchow)牟融名句,送客之杭名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考
- 10變形家