出自宋代曹勛《秦王卷衣曲》:
六國(guó)斂袵朝秦王,秦王宮闕高相望。
美人充積盈椒房,金珠鉛粉輝煌煌。
昔為花與玉,今為糟與糠。
感時(shí)悲舊事,無意惜年光。
晝苦短,夜苦長(zhǎng)。
朝朝暮暮卷衣裳,誰復(fù)正樂恃紅妝。
注釋參考
六國(guó)
六國(guó) (liùguó) 指戰(zhàn)國(guó)時(shí)的齊、楚、燕、韓、趙、魏六個(gè)國(guó)家 six states王宮
王宮 (wánggōng) 國(guó)王居住的宮殿;宮廷 a royal palace;imperial palace 古時(shí)祭日神的祭壇 sacrificial altar相望
相望 (xiāngwàng) 互相對(duì)望 look at each other 雕欄相望焉?!队莩跣轮尽の簩W(xué)洢·核舟記》 鄰國(guó)相望?!妒酚洝へ浿沉袀鳌?死者相望?!顿Y治通鑒·唐紀(jì)》 東西相望?!巍?陸游《過小孤山大孤山》曹勛名句,秦王卷衣曲名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考