出自唐代韓愈《三星行》:
我生之辰,月宿南斗。
牛奮其角,箕張其口。
牛不見(jiàn)服箱,斗不挹酒漿。
箕獨(dú)有神靈,無(wú)時(shí)停簸揚(yáng)。
無(wú)善名已聞,無(wú)惡聲已讙。
名聲相乘除,得少失有馀。
三星各在天,什伍東西陳。
嗟汝牛與斗,汝獨(dú)不能神。
注釋參考
不見(jiàn)
不見(jiàn) (bùjiàn) 不曾相見(jiàn) do not see;do not meet 老哥倆可有日子不見(jiàn)了 見(jiàn)不著;丟失 be lost;be missing 一輛新自行車轉(zhuǎn)身就不見(jiàn)了服箱
負(fù)載車箱。猶駕車?!对?shī)·小雅·大東》:“睆彼牽牛,不以服箱?!?孔 傳:“服,牝服也;箱,大車之箱也?!?陳奐 傳疏:“牝即牛。服者,負(fù)之假借字,大車重載,牛負(fù)之,故謂之牝服?!?漢 張衡 《思玄賦》:“斥 西施 而弗御兮,覊要褭以服箱?!?宋 司馬光 《謝胡文學(xué)九齡惠水牛圖二卷》詩(shī):“服箱走四方,竭力任重載。” 清 何琇 《樵香小記·牛馬》:“古者牛服箱而不耕。”
酒漿
酒漿 (jiǔjiāng) wine韓愈名句,三星行名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考