優(yōu)曇鉢
詞典解釋
梵語(yǔ)的音譯。又譯為優(yōu)曇、優(yōu)曇華、優(yōu)曇缽羅、優(yōu)缽曇華、烏曇跋羅。即無(wú)花果樹(shù)。產(chǎn) 印度 ,我國(guó) 云南 等地亦有生長(zhǎng)。其花隱于花托內(nèi),一開(kāi)即斂,不易看見(jiàn)。佛教以為優(yōu)曇缽開(kāi)花是佛的瑞應(yīng),稱為祥瑞花。《南齊書(shū)·竟陵文宣王子良傳》:“ 子良 啟進(jìn)沙門(mén)於殿戶前誦經(jīng), 世祖 為感,夢(mèng)見(jiàn)優(yōu)曇鉢花?!?宋 桑世昌 《蘭亭博議·臨摹》:“ 逸少 筆跡如優(yōu)曇鉢花,近世罕見(jiàn)?!?清 高士奇 《天祿識(shí)馀·優(yōu)曇缽》:“今 廣東 新興縣 有優(yōu)曇鉢,似枇杷,無(wú)花而實(shí),即所謂無(wú)花果也?!?/p>
- 卻喜粟漿如北客,從教薄相笑無(wú)奇——— 晁說(shuō)之答恂阇黎乞漿
- 安知太清上,我方適所適——— 袁陟再游云居
- 護(hù)置琉璃屏,立在文石階。——— 吳偉業(yè)清涼山贊佛詩(shī)
- 今雨水云來(lái)訪我,西窗剪燭話遼東——— 葉福孫題汪水云詩(shī)卷
- 曰此易為耳,在吾繩與墨——— 歐陽(yáng)修韓公閱古堂
- 身歷干戈百戰(zhàn)塵,休官仍似布衣貧——— 方回次韻仇仁近有懷見(jiàn)寄十首
- 百巢同一樹(shù),棲宿不復(fù)疑。——— 元稹大觜烏
- 放談可講平生學(xué),新傳行觀盡獲麟——— 李復(fù)寄朱約之
- 有書(shū)不止問(wèn)無(wú)恙,平生懷抱陳案上——— 葉適和答徐斯遠(yuǎn)兼簡(jiǎn)趙昌甫韓仲正
- 河海靜謐,車書(shū)混同——— 郭子儀郊廟歌辭。享太廟樂(lè)章。廣運(yùn)舞